WACOMM der har afdelinger i Japan og Danmark og translatører over hele verden opererer som et internationalt netværk af engelske, japanske, danske, franske og tyske oversættere - i hvilken som helst kombination.
Det japanske navn, WACOMM, er et ordspil på grundlæggerens navn samt på det japansk-kinesiske tegn for harmoni. Navnet WACOMM konnoterer harmonisk kommunikation over sproglige og kulturelle grænser.
Ved at benytte de muligheder, som nutidens kommunikationsteknologi tilbyder, kan vi, og dermed vore kunder, frigøre os fra geografiens begrænsninger. Organisationsformen, som et velkoordineret netværk af freelancere, bevirker at vore driftsomkostninger er lave, hvilket kommer kunderne til gode i form af lave priser - Vi er derfor i stand til at tilbyde oversættelser der ikke alene er effektive, men også efficiente. Vi er i stand til at tilbyde oversættelses løsninger af højeste kvalitet, idet vi vælger den af vore oversættere, som er bedst egnet til en opgave, hvorend i verden vedkommende fysisk måtte befinde sig.
Vore oversættere og redaktører har alle målsproget som modersmål og en uddannelse mindst på universitetsniveau. De har desuden et højt beherskelsesniveau på fremmedsproget, erhvervet gennem mange års ophold i pågældende land og/eller langvarige sprogstudier.
Slutteligt som en yderligere garanti for den
høje kvalitet af vort oversættelsesarbejde redigeres hver
oversættelse grundigt af en erfaren sproglig redaktør.